Plis rechèch posiblite
Nou ta renmen wè nan plis pase 100 boutik pou ou pi bon kalite òf - Tanpri datant…
- Pwi transpò yo pou Ayiti (motifye pou DEU)
Kreye prédéfini

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's
Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan:
konpare òf chak

9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works - Liv
1
John R. M. Gledhill (?):

How to Translate Thomas Manns Works (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) ni ni 363940730X, an Alman, Av Akademikerverlag Mai 2012, Paperback, Nouvo, réimprimer

59,00 + Ès ke: 15,50 = 74,50(san obligasyon)
Sòti de machann/Libraires, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
kòmantè machann AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany:
Händlerbewertung: 5, NEW BOOK, New
Platfòm lòd nimewo Abebooks.de: 10407758226
Soti nan 10/18/2014 08:27h
ISBN (altènatif notations): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan - Liv
2
Gledhill, John R. M. (?):

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) ni ni 363940730X, an Alman, AV Akademikerverlag, Paperback, Nouvo, réimprimer

59,00 + Ès ke: 3,49 = 62,49(san obligasyon)
Sòti de machann/Libraires, English-Book-Service - A Fine Choice [1048135], Waldshut-Tiengen, Germany
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
kòmantè machann English-Book-Service - A Fine Choice [1048135], Waldshut-Tiengen, Germany:
Händlerbewertung: 5, NEW BOOK, New
Platfòm lòd nimewo Abebooks.de: 13788275655
Soti nan 10/18/2014 08:27h
ISBN (altènatif notations): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works - Liv
3
Gledhill, John R. M. (?):

How to Translate Thomas Manns Works (?)

ISBN: 9783639407303 (?) ni ni 363940730X, an Alman, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, Nouvo

59,00(san obligasyon)
plis anbakman, Sofort lieferbar
Sòti de machann/Libraires
A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan, A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan
Machann lòd nimewo: 19064261
Platfòm lòd nimewo Ebook.de (IN): 724793270
Kategori: Bücher > English, International > Gebundene Ausgaben
Soti nan 10/18/2014 08:27h
ISBN (altènatif notations): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan - Liv
4
Gledhill, John R. M. (?):

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) ni ni 363940730X, an Alman, AV Akademikerverlag, Paperback, Nouvo, réimprimer

59,00 + Ès ke: 3,00 = 62,00(san obligasyon)
Sòti de machann/Libraires, English-Book-Service Mannheim [1048135], Mannheim, Germany
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
kòmantè machann English-Book-Service Mannheim [1048135], Mannheim, Germany:
Händlerbewertung: 4, NEW BOOK, New
Platfòm lòd nimewo Abebooks.de: 13788275655
Soti nan 09/23/2015 17:26h
ISBN (altènatif notations): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works - Liv
5
John R. M. Gledhill (?):

How to Translate Thomas Manns Works (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) ni ni 363940730X, an Alman, AV Akademikerverlag Mai 2012, Paperback, Nouvo, réimprimer

59,00 + Ès ke: 15,50 = 74,50(san obligasyon)
Sòti de machann/Libraires, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
kòmantè machann AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany:
Händlerbewertung: 5, NEW BOOK, New
Platfòm lòd nimewo Abebooks.de: 10407758226
Soti nan 09/23/2015 17:26h
ISBN (altènatif notations): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3

9783639407303

Jwenn tout liv disponib pou nimewo ISBN ou 9783639407303 konpare pwi vit ak fasil epi pase lòd imedyatman.

Disponib liv vyann kri, itilize liv ak dezyèm men liv ki Tit "How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan" soti Gledhill, John R. M. konplètman make.

Liv à

>> pou achiv yo